
皆さん今晩は。
皆さんは様々な「日本版」サービスについて考えたことがありますか?
私は海外の新しいサービスを発見するとわくわくすることが多々あります。
それでも、遅れること数年、日本に入ってくると本来の魅力的なサービスではなく、全く違ったものになっているのに、「日本版」として展開されていきます。
本当に残念だと思っています。
なぜこの記事を読むべきか
「日本版」と名付けられたサービスの裏側には、革新性を失わせ既得権益を守るための巧妙な仕組みが隠されています。
この記事では、その真の意味を解き明かし、私たちが気づかないうちに受け入れている「当たり前」に疑問を投げかけます。
「日本版」という名の皮肉
「皮肉」という言葉は、遠回しに非難したり、予想や期待に反する結果を表現するときに使います。
まさに「日本版」というラベルこそ、本来のサービスの革新性に対する皮肉そのものなのです。
「日本版ライドシェア」は世界的には個人が自分の車で乗客を運ぶシステムなのに、日本ではタクシー事業者だけが運営できるよう制限されています。
これは本質的な「シェアリングエコノミー」の価値を完全に失わせています。
「日本の事情」という美しい言い訳
「日本の事情に合わせた」という言葉をよく耳にしますが、これは多くの場合「既得権益を守るため」の言い換えに過ぎません。
日本版スマホ決済サービスは、海外では一つのプラットフォームで完結するのに、日本では複数のアプリを使い分ける必要があり、利便性が著しく低下しています。
本質を見失った「日本版」の末路
「日本版」サービスが失敗する最大の理由は、本質的価値を理解せず、表面的な模倣に終始しているからです。
企業の本質的な価値とは、社会課題の解決や顧客に提供する本当の価値のことです。
「日本版」と名付けるだけで、その本質から目をそらしているのです。
私たちにできること
私たちは消費者として、「日本版」という言葉に騙されず、サービスの本質を見極める目を持つべきです。
海外の革新的なサービスの本質を理解し、それを活かす形での導入を企業に求めていくことが大切です。
「日本版」という言葉が使われるとき、それは本当に日本の文化や環境に適応させたものなのか、それとも単に既得権益を守るための方便なのか、常に疑問を持ちましょう。
皮肉なことに、「日本版」と名付けることで、私たちは本来得られるはずだった革新的な体験や価値を失っているのかもしれません。
あなたも「日本版」という言葉を聞いたとき、その裏側にある本質から目をそらす仕組みに気づいてみませんか?
👉 あなたの“いいね”が、次回の発信の源になります!
共感したらぜひ、ポチッと応援よろしくお願いします✨