
皆さん、こんにちは!
生成AIやAI検索の進化が止まりません。
「通訳の仕事がなくなる」って話、よく耳にしませんか?
今日は、この話題について、ちょっと深掘りしてみましょう。
Contents
AIと通訳の現在地
先日、こんな出来事がありました。
女子サッカーなでしこジャパンの新体制で、デンマーク人監督とオーストラリア人コーチが就任したニュースを見たんです。
ネットでは「通訳が必要になって大変そう」というコメントが目立っていました。
でも、ちょっと待ってください。2025年の今、本当にそうでしょうか?
通訳必要論の落とし穴
サッカーって、ピッチの上では瞬時の判断が求められますよね。
通訳を介していたら、その場での即断即決ができるでしょうか?
実は、これって現代のスポーツ界が抱える大きな矛盾の一つなんです。
グローバル化が進む中で、「英語ができない」というのは、もはや言い訳にならない時代。
特にプロスポーツの世界では、英語力は基本的なスキルの一つとして認識されています。
AIによる通訳革命
では、通訳業界はどうなっていくのでしょうか?
実は、二極化が進むと予測されています:
- 日常的な通訳:
- 観光案内
- 一般的なビジネス会話
- 基本的な商談
これらは、AIが十分にカバーできる領域になっていくでしょう。
- 専門的な通訳:
- 国際政治の場面
- 専門的な技術交渉
- 文化的な背景理解が必要な場面
こちらは、依然として人間の通訳者が必要とされる分野です。
新しい時代の英語力とは
ここで考えたいのが、日本の英語教育です。
6年間も学校で英語を学んでいるのに、実践で使えない…これって本当にもったいないですよね。
日常的な通訳って、学校で学べる、学べないといけませんよね、、、
AIの時代だからこそ、むしろ求められるのは:
- 文化的な理解力
- コミュニケーション能力
- 専門分野での深い知識
変化を恐れない心構え
「仕事がなくなる」という不安は理解できます。
でも、歴史を振り返ってみれば、新しい技術の登場とともに、いつも新しい仕事が生まれてきました。
大切なのは、時代の変化を読み、自分のスキルをアップデートし続けること。
通訳という仕事が変わっていくのは確かですが、それは決して悲観的に捉えることではありません。
まとめ
これからの時代、単なる「言葉の置き換え」としての通訳は、確かにAIに取って代わられるでしょう。
でも、それは私たちに新しい可能性を示唆しているのかもしれません。
言語を超えたコミュニケーション、文化理解、専門知識...
これからの「通訳」に求められるのは、より多面的なスキルセットなのです。
変化を恐れずに、新しい可能性に目を向けていきましょう。
みなさんは、この変化をどう捉えていますか?
これを機に、自分の英語力やコミュニケーションスキルを見直してみるのも良いかもしれませんね。
セミナーのご依頼・生成AI・ITツール活用のご相談はこちらから

自宅で学べるオンライン講座
生成AIやITツールを活用し、地方企業や個人のデジタル変革とビジネスチャンス創出を支援するオンラインスクール